UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

format américain

  • Bernadette Mayer, « Les poèmes qui m’ont rendue célèbre »

    bernadette1.jpg

     

    « Sonnet de la main courante 6

     

    Celui-ci est pour Grace

     

     J’ai pris un peu de ce bleu 

    autrefois nommé persan ou roi

    aujourd’hui plutôt jacinthe

    mais je ne peux pas ne pas douter que cette fleur soit aussi foncée

    que toi et moi nous accordons à le dire

    afin de s’adapter au

    nom actuel des couleurs

    & se débarrasser des adjectifs nationalistes

    & élitistes qui n’ont plus de raison d’être,

    et poser une étoile filante phosphorescente dessus

    et puis une pleine lune et un croissant –

    et même une demie

    sauf que les gamins ne voudront jamais

    éteindre la lumière pour voir. »

     

    Bernadette Mayer

    Les poèmes qui m’ont rendue célèbre

    Traduction collective* de l’américain à la Fondation Royaumont, en présence de l’auteur

    Format américain, 2004

     

    * Olivier Brossard, Claude Bondy, Pascale Casanova, Rémy Hourcade, Pascale Petit, Juliette Valéry

     

  • Robert Creeley

    robert crreley, auxeméry,format américain

    Films de Bresson

     

    Un film de Robert

    Bresson montrait un yacht,

    le soir sur la Seine,

    tout illuminé, et deux jeunes

     

    gens le regardaient, assez pauvres

    apparemment, du haut d’un pont tout près de là,

    la fille et le garçon comme on en trouve

    dans toutes les histoires de ce genre, une

     

    histoire on ne peut plus classique. Et puis

    les années passent, comme ça, pourtant

    je me suis identifié au jeune

    Français plein d’amertume,

     

    j’ai connu la même inquiétude

    complaisante et la distance

    que lui faisait sentir son amie.

    Mais dans un autre film

     

    de Bresson il y avait ce

    Lancelot vieillissant avec son

    armure encombrante, debout

    dans un bois de petits arbres,

     

    hébété, en sang, lui

    et aussi son cheval, et

    il tentait de retourner au

    château, lequel n’était

     

    pas très grand. Cela

    m’a ému, que

    la vie au fond ne soit

    rien d’autre. Vous êtes

     

    amoureux. Vous êtes dans

    un bois, avec un

    cheval, en sang.

    L’histoire est vraie.

     

    Robert Creeley

    Échos

    Traduit de l’américain par Jean-Paul Auxeméry

    Format américain, 1995

     

    Pour se le procurer : LeGam@enfrance.com