UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Tita Reut

    Bless

     

    DSCN1325.JPG« Dieux vivants plus affreux que les dieux morts

    mangeurs de réel

    Insoutenables propriétaires

    traqueurs de planches où vont tranquillement les pas

     

    La voix touche les petits organes

    le poids des cordes et des vessies   volume d’un timbre

    l’ombre en nous d’un écho – le double son –

    cette ombre qui est un mur produit par les boîtes et les crânes

    où vient cogner   musique matérielle   un souffle

    sans oxymore   notre invisible passerelle

     

    Dieux de la perte absolue

    du manque à voir et de l’absence de lire

    de la victoire   de la victime   et du supplice nommés par la bouche du bouc

    la tragédie répétée de la guerre

    avec les masques bruns   ses casques enfouis

    ses têtes enfoncées   ses yeux cuits dans la boue par l’orage

    et le bouillonnement des matières froides sous l’incandescence du contre

     

    Il n’a manqué aux hommes

    que l’imaginaire de la mémoire »

     

    Tita Reut

    Péronne, la visite des ombres

    Dessins de Arman

    Dumerchez, coll. Regard, 2004

     

  • Al Berto

    al berto_foto.jpgChromo

     

    nous arpentons le monde
    en expérimentant la mort
    des cheveux blancs des mots
    nous traversons la vie avec le nom de la peur
    et la consolation de quelque vin pour nous soutenir
    l’urgence d'écrire
    on ne sait à qui

    le feu la sève des plantes infectées par les astres
    la vie polycopiée et distribuée ainsi
    par le biais de la langue… gratuitement
    l’amère saveur de ce pays contaminé
    les taches d'encre sur la bouche blessée des tigres de papier

    tandis que je dors à la vitesse des pipelines
    j’ébauche des chromos pour une collection de rêves lunaires
    et au réveil… l’incohérente ville éprouve de la haine
    envers celui qu’elle devrait aimer

    le temps s’égoutte dans la musique silencieuse de cette mer
    ah mon ami… comme j’envie cet après-midi de feu
    où il te plaisait de mourir et de rentrer

    Al Berto

    Salsugem

    Traduit du portugais par Michel Chadeigne & Ariane Wikowski

    L’escampette, 2003