UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

rose ausländer

  • Rose Ausländer, « Été aveugle »

    2433144_m1t1w500q75v56837_201208071082-GSP4165TM.1-ORG.jpg

    « Enfance I

     

    Il y a de cela bien des anniversaires

    du temps où nos parents

    autorisaient les anges

    à dormir dans nos petits lits —

    oh oui mes chéris

    la vie alors était douce

     

    Le moindre recoin

    cachait un miracle :

    forêt de lutins montagne en massepain

    éventail dans lequel le ciel

    était rangé plié

     

    Oh oui mes chéris

    nous avions alors beaucoup d’amis

    Riches nous pouvions nous permettre

    de faire don d’une étoile

    d’une île

    ou même d’un ange

     

    Il y a de cela bien des anniversaires

    quand la terre était encore ronde

    (pas anguleuse comme maintenant)

    nous tournions autour

    sur des patins à roulettes

    d’un seul élan

    sans reprendre souffle

     

    Oh oui mes chéris

    au pays d’il-était-une-fois

    la vie alors était douce

     

    Nos parents s’envolaient avec nous

    dans l’éventail étoilé

    nous offraient des billets pour le pays des délices

    et nous encourageaient

    à faire don du monde »

     

    Rose Ausländer

    Blinder Sommer / Été Aveugle

    avec 3 gravures de Dadao

    Traduit de l’allemand (bilingue) et présenté par Dominique Venard

    Æncrages & co., 2010 (édition originale 1965)

  • Rose Ausländer, « Cercles »

    2013_01_25_01_01.jpg

    © Ullstein

     

    « Échanger des serments

     

    Que ne cesse jamais

    le troublant bonheur

    d’attraper des ombres

    des mots

     

    Retenus par des aimants

    à la terre en rotation

    sel et feu dans le sang

    échangeant des serments

     

    En consolation

    le souvenir de l’avenir

     

    Quand ne cesse de grandir

    l’épine dans le cœur

    qui envoûte la rose

     

    Fuir

    dans l’ultime recoin du cœur

    nulle mort ne nous surprendra

    échanger des serments

    supporter

    l’étreinte de l’ombre »

     

    Rose Ausländer

    Kreisen / Cercles

    Traduit de l’allemand et présenté par Dominique Venard

    Bilingue

    Images de Marfa Indoukaeva

    Coll. Voix de chants, Æncrages & Co, 2005, 2010

  • Rose Ausländer, « Pays maternel »

    rose1922.jpg

    « Je cherche

     

    Une fois un poème

    Trouvé

    Je cherche

    Le mot interligne

    Dans la danse des lettres

    Consonnes voyelles

    Je palpe la longueur la largeur

    Des mots

    Cherche et invente

    Le mot

    Animé du souffle

     

    Voix II

     

    Dans la frondaison résonne encore

    L’élégiaque

    Rossignol

     

    Des voix d’abeilles

    D’une clarté mielleuse

     

    Éther

    Polyphonique

     

    Écoute

    Le mot haleine du poète

     

    Écoute

    Tes propres mots »

     

    Rose Ausländer

    Pays maternel

    Traduit de l’allemand par Edmond Verroul

    Héros-Limite, 2015