UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Xavier Person

    HOW TO DISAPPEAR COMPLETELY


    IMGP2396.JPG« Je n’avais pas commencé à parler que déjà je cherchais à me taire, je n’étais retourné dans ce rêve que pour t’y retrouver, je ne t’écris pas une phrase plutôt qu’une autre à l’intérieur d’une seule phrase, je ne peux plus dire ton nom si je te regarde de trop près, j’écrivais pour que le rêve d’une phrase se réalise et ce n’était qu’un rêve, c’était comme toucher une peau, toucher la peau extra sensible de la phrase et alors une autre phrase commençait, je ne voulais faire l’amour qu’à une phrase et dans cette phrase, j’échangeais cette phrase contre un rêve et du coup ne trouvais rien à te dire, tourné vers le mur. »

    Xavier Person
    Extravague
    Le bleu du ciel, 2009

  • Fleur Jaeggy

    images.jpg« À quatorze ans j’étais pensionnaire dans un collège de l’Appenzell. En ces lieux où Robert Walser avait fait de nombreuses promenades lorsqu’il se trouvait à l’asile psychiatrique, à Herisau, non loin de notre institution. Il est mort dans la neige. Quelques photos montrent ses traces et la posture de son corps dans la neige. Nous ne connaissions pas l’écrivain. Et il était même inconnu de notre professeur de littérature. Parfois je pense qu’il est beau de mourir ainsi, après une promenade, de se laisser choir dans un sépulcre naturel, dans la neige de l’Appenzell, après presque trente années d’asile, à Herisau. Il est vraiment dommage que nous n’ayons pas connu l’existence de Walser, nous aurions cueilli une fleur pour lui. Kant lui-même, avant sa mort, fut ému lorsqu’une inconnue lui offrit une rose. En Appenzell, on ne peut faire autrement que de se promener. Si l’on regarde les petites fenêtres bordées de blanc et les fleurs laborieuses et incandescentes sur les appuis des fenêtres, on ressent une stagnation tropicale, une luxuriance tenue à bride haute, on a l’impression qu’à l’intérieur il se passe quelque chose de calmement obscur et un peu malade. Une Arcadie de la maladie. On dirait qu’il y a là une paix idyllique et mortelle, dans un éclat brillant. Une jubilation de chaux et de fleurs. À l’extérieur des fenêtres le paysage lance un appel, ce n’est pas un mirage, c’est un Zwang, disait-on au collège, une imposition. »

    Fleur Jaeggy
    Les années bienheureuses du châtiment
    Traduit de l’italien par Jean-Yves Manganaro
    Gallimard, 1992, rééd. 2004

    Merci à Enrique Vila-Matas d'avoir attiré mon attention sur Fleur Jaeggy dans son indispensable Journal volubile.

  • Le web est un feuillteton n° 1

    arton2021-0c890.jpgFrançois Bon lance aujourd'hui le premier numéro de Le web est un feuilleton sur publie.net : "Idée simple : faire une passerelle entre les textes mis en ligne et l’actualité continue de nos auteurs, dont une bonne part sont des acteurs essentiels du web littéraire.

    Le faire sous la forme d’une revue de création, qui puisse se lire comme un ensemble, une fiction, un magazine, s’imprimer ou se distribuer.

    Voilà comment est né Le web est un feuilleton. Nous avons décidé d’un bimensuel, hommage secret à notre ancienne Quinzaine littéraire.

    Le feuilleton sera distribué sur publie.net comme les autres textes, mais sur la page d'accueil on trouvera toujours à lire l’intégrale du dernier numéro.

    Les précédents seront accessibles à l’ensemble de nos abonnés, ou en achetant l’accès à la série de l’année.

    Le script "prévisualiser ce livre" ci-dessus, qui permet de lire en ligne le numéro en cours, est public, et peut être implémenté d’un simple copier/coller sur les blogs ou sites de nos auteurs, ou des bibliothèques qui le souhaitent.

    Accrocher : par la seule confiance dans l’écriture, les voix et visages, les chroniques et réflexions, susciter le désir d’aller chercher sur publie.net les textes édités de chaque auteur (ils ne figureront pas tous dans chaque numéro, même si le noyau le plus actif de notre coopérative sera l’élément moteur du feuilleton), mais aussi de considérer le web lui-même comme un grand livre vivant, sans cesse renouvelé, et pleinement dépositaire (je n’ai pas dit exclusivement !) de l’expérience littéraire.

    C’est parti, dans le plaisir. Comme le site lui-même, une nouvelle expérience qui trouvera sa dimension en marchant. Même pour nous, qui nous lisons les uns les autres et suivons de près l’actualité des sites, le regard est différent, la lecture plus intense, par le seul fait de composer ce parcours, et l’offrir...

    D’où cette rupture de modèle pour la diffusion, n° en cours en accès libre et archives réservées aux abonnés ou aux acheteurs de la licence annuelle."

    Bonne lecture à tous.

    http://www.tierslivre.net/spip/spip.php?article2021

  • Mes livres de l'année… & quelques films

     

    Irene-1.jpg

     

    Je tiens depuis mon plus jeune âge, très scrupuleusement, la liste de mes lectures.

    Voici, pour l'année 2009, celles que je retiens parmi la centaine passée sur laquelle je me suis penché, et que j'aimerais conseiller. Sans aucun palmarès, simplement inscrits dans l'ordre de leur lecture. Tous les livres n'ont pas paru en 2009, certains avaient déjà été lus en d'autres années.

    L'exercice est sans doute vain… Peut-être, donnera-t-il quelques envies à quelques lecteurs, c'est le moins que je souhaite en ce début d'année.

    Frédéric Boyer, Hammurabi, Hammurabi, P.O.L
    Chloé Delaume, Dans ma maison sous terre, Coll. Fiction & cie, Seuil
    Anne-Marie Garat, Hongrie, coll. Un endroit où aller, Actes Sud
    Leslie Kaplan, Mon Amérique commence en Pologne, P.O.L
    Édith Azam, Rupture, Dernier télégramme
    Dorothée Volut, Alphabet, Éric Pesty
    Arno Bertina, Ma solitude s’appelle Brando, Verticales
    W. G. Sebald, Campo santo, traduit de l’allemand par Patrick Charbonneau et Sybille Muller, Actes Sud
    Maurice Blanchot, l’Instant de ma mort, Fata Morgana
    Jerome Rothenberg, les Techniciens du sacré (anthologie, version française établie par Yves di Manno), José Corti
    Pierre Guyotat, Vivre, Denoël
    Roland Barthes, Journal de deuil, coll. Fictions & cie., Seuil
    António Lobo Antunes, Livres de chroniques V, traduit du portugais par Michelle Guidicelli, Christian Bourgois
    Laura Kasischke, la Vie devant ses yeux, traduit de l'anglais (États-Unis) par Anne Wicke, Christian Bourgois
    Bohumil Hrabal, Moi qui ai servi le roi d’Angleterre, traduit du tchèque par Milena Braud, Seuil
    Michel Chaillou, le Dernier des romains, Fayard
    Agnès Desarthe, le Remplaçant, Coll. Fiction & cie, Seuil
    Emmanuel Carrère, D’autres vies que la mienne, P.O.L
    Augustin, les Aveux, traduit du latin par Frédéric Boyer, P.O.L
    Truman Capote, De sang froid, traduit de l’anglais (États-Unis) par Raymond Girard, Gallimard
    Jean-Jacques Viton, Je voulais m’en aller mais je n’ai pas bougé, P.O.L
    Julien Blaine, Blaine au Mac un Tri, Al Dante
    Enrique Vila-Matas, Journal volubile, traduit de l’espagnol par André Gabastou, Christian Bourgois
    Pierre Michon, les Onze, Verdier
    Pascal Quignard, la Barque silencieuse, Seuil
    Françoise Clédat, le Gai Nocher, Tarabuste
    Gwenaëlle Aubry, Personne, Mercure de France
    Gaétan Soucy, l’Angoisse du héron, L’Escampette
    Isabelle Baladine Howald, la Douleur du retour, La Cabane
    François Matton, Autant la mer, P.O.L
    Yoko Tawada, le Voyage à Bordeaux, traduit de l’allemand par Bernard Banoun, Verdier
    Xavier Person, Extravague, le bleu du ciel
    Catherine Mavrikakis, le Ciel de Bay City, Sabine Wespieser
    Liliane Giraudon, Biogres, Ritournelles/Malagar
    Laurent Mauvignier, Des hommes, Minuit

     

    & quelques films, en vrac :


    Alain Cavalier, Irène
    Agnès Varda, les Plages d’Agnès
    Jacques Demy, les Demoiselles de Rochefort
    Clint Eastwood, Gran Torino
    Jonathan Demme, Rachel se Marie
    Bennet Miller, Capote
    Arnaud Depleschin, un Conte de Noël
    Ken Loach, Looking for Éric
    Woody Allen, Whatever Works
    Joseph Losey, The Servant
    Alexandre Sokourov, Alexandra
    Martin Ritt, The Molly Maguires
    François Truffaut, Vivement dimanche
    Peter Hyams, Outland

    La photo est extraite du film Irène d'Alain Cavalier.

  • MMX

     

    carte-de-voeux-2010.jpg

     

     

    Avec ce petit conte d’Enrique Vila-Matas, je souhaite à chacun la meilleure année 2010 possible.



    « Pensant à Madrid, j’ai imaginé qu’on y inventait la poudre de la sympathie malgré la loi sur le tabac – elle serait une sorte de râpé – et, au début, elle avait quelque chose de clandestin. La nouvelle invention était capable de transformer un pays entier. Celui qui la goûtait changeait immédiatement d’humeur, non seulement il souriait, mais en plus il devenait adorablement joyeux et sympathique, détendu, attentif aux opinions d’autrui : élégant, discret, intelligent, un vrai démocrate.
    L’inventeur de la poudre de la sympathie faisait ses premiers essais et expériences sur les chauffeurs de taxi de Madrid, changeant en une semaine leur caractère de cochon, faisant d’eux des gens qui écoutaient avec une joie évidente de la musique classique ou des récitals de poésie. Leur sympathie était telle et leurs éclats de rire si bienfaisants que l’Espagne changeait de façon spectaculaire du soir au matin, parce que ces mêmes chauffeurs de taxi de Madrid transmettaient la révolution des œillets et le rire : un rire qui, par le truchement de la poudre magique, se répandait jusqu’aux évêques fondamentalistes et au personnel d’Iberia et finissait par pulvériser littéralement la malveillance traditionnelle des franquistes. Et tout le pays se gondolait. On n’écrivait plus de romans sur la guerre civile et il y avait une grande fête dans la vieille maison tragique de Bernarda Alba*.
    La révolution se répandait en Espagne à partir de ses fondements les plus souterrains et contaminait le reste des citoyens. Le rire, c’est l’échec de la répression, entendait-on dire partout. Et des chauffeurs de taxi de Madrid et des commandants d’Iberia devenaient l’élite intellectuelle la plus importante d’Europe. Et tout le monde riait. Même les évêques espagnols. »


    Enrique Vila-Matas
    Journal volubile
    Traduit de l’espagnol par André Gabastou
    Christian Bourgois, 2009

    * La Maison de Bernarda Alba (la Casa de Bernarda Alba), drame en trois actes de Federico García Lorca, 1936 (note du blogueur).