UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Chaïm Grade, « Et de moi vous direz encore »

    gradeweb.jpg

    DR

     

    « … Et de moi vous direz encore :

    C’est parmi nous qu’il a vécu,

    Comme souterraine une aurore

    Sur ses lèvres, tel un fétu,

    Flottait l’étonnement muet

    D’un enfant, poète perdu ;

    Son rire en fusant avouait

    Ce que sa douleur avait tu.

    Balbutiant une prière

    Quand on évoquait son foyer,

    Dans ses yeux on voyait briller

    Son pays natal, sa rivière.

    Ses amis le persécutèrent,

    Par sa solitude opprimé

    Il disait : “Le bonheur sur terre

    C’est être un coteau dans les près.”

    Et pourtant il était bourrasque,

    Au froid biseau de sa pensée

    Son sang laissait d’amères traces

    Par son seul sourire effacées.

    D’être suspect il a souffert

    Plus que du réel âpre et dur —

    Rêver le coupa comme verre

    Au milieu de son âge mûr.

     

    De moi vous parlerez encore,

    Mais moi, pour vous, comme un torrent

    Sort des grottes plus transparent,

    De mon chagrin, telle une aurore,

    Je sourdrai plus étincelant. »

     

    In Anthologie de la poésie yiddish. Le miroir d’un peuple

    Présentation, choix et traduction de Charles Dobzynski

    Poésie/Gallimard, 2000 (pour cette édition)

  • Carl Rakosi, « Amulette »

    carl_rakosi.jpg

    DR

     

     

    « La déclaration de Pierrot

     

    Je vais répudier ma pureté maintenant

    et trouverai mon art en d’autres hommes

    avant de finir comme une chandelle

    dans la chambre d’une vieille fille.

     

    J’en ai assez d’user mon siège

    à regretter de n’être pas Shakespeare

    et à essayer de faire que ma lecture

    s’approche d’un âge comme le souvenir

    du visage d’une mère, en restituant faiblement

    ici une dent et là un sourire

     

    ou en pinçant un luth

    et en chantant un madrigal

     

    Ce n’est pas le moment

    de se pencher sur le passé. »

     

    Carl Rakosi

    Amulette

    Traduction de l’américain : Philippe Blanchon en compagnie d’Olivier Gallon

    Suivi d’un entretien avec Carl Rakosi

    La Barque, 2018

    http://www.labarque.fr/livres22.html