dimanche, 31 mars 2019
Yves Lemoine, « Tu oublies son nom, roman »
© Bernard Moninot
« C’est l’heure presque.
au moment où la nuit casse
le joueur finit son air
l’heure oublie ses paroles
un peu amère d’avoir perdu
jusqu’à
l’oubli
On ne se retire pas
doucement des mots.
Il faut seulement
un peu de mémoire pour blesser l’oublié.
——————————————
Écrire ou disparaître.
Ainsi commence la nuit
du premier souffle.
À peine traduit
sous l’ombre
débutant le nouveau signe
l’annonce
d’une mort récente
de sa voix peut-être.
Écrire ou disparaître
du corps même
du souffle.
Qui dit souffle ne dit pas
ici, juste. »
Yves Lemoine
Tu oublies son nom, roman
Gravure de Bernard Moninot
Fata Morgana, 1977
19:27 Publié dans Écrivains, Édition, En fouillant ma bibliothèque, Livre | Lien permanent | Tags : yves lemoine, tu oublies son nom, roman, bernard moninot, fata morgana
jeudi, 28 mars 2019
Dominique Preschez, « L’enfant nu »
DR
« Qu’y-a-t-il de plus beau, quand on commence un chant qui se termine, que de louer un enfant perdu à la chair si brune, et son ami dont la hauteur introduit un sens dans l’homme ! Seulement des larmes… Tu ne seras plus longtemps amant. Ô mortelle lassitude, sur les chemins aimés les âmes te suivront et au plus profond de toutes nos prières, à toi d’offrir le sacrifice — terre froide et aveugle ! Mon enfant, tu te détournes de moi. Tu me fuis le long des jours et le long des nuits. Ta pensée joue le mannequin.
Je sens mon regard rendormir dans la mort la mémoire d’un enfant qui n’est plus.
Le doux repos, ton corps l’effacera.
—————————————————————
Souviens-toi des roses noires sur le front de l’enfant relâchant le bouquet des draps — son empreinte de neige sous la paupière close —, l’œil muré faisant reculer l’horizon au creux du matin — sa perte, ta douleur et tes pleurs — comme un vaste filet jeté par le pêcheur sur un lit placé bien bas…
C’est l’heure à présent où mes prunelles amères ont l’inflexion de sa voix, ainsi qu’une pierre invincible où loge le vers.
Il agonise crucifié comme cette fin d’été sous un ciel de novembre. Le voici nu et blanc dans le cercle des tombes, sous les arbres d’un chemin penché sur l’hôpital, dépouillé de corps à l’heure où finit son absence. La fin vient sur toi au détour de l’allée et
“…moins fort que moi, tu absous…”
——————————————————————
L’amant de la mort est exempt d’ambition mauvaise ; il se met à l’abri des parleurs, attend le couteau sur la gorge. Or la peur est là, qui lui dit : “Tout le monde en fait autant.”
Voyant alors des arbres dans la rivière, il y jette sa vie, et le ciel se recouvre soudain de nuages en blocs de neige où meurent les oiseaux. »
Dominique Preschez
L’enfant nu
Précédé de Pourquoi cette douleur par Mathieu Bénézet
Seghers, 1981
17:00 Publié dans Écrivains, Édition, En fouillant ma bibliothèque, Livre | Lien permanent | Tags : dominique preschez, l'enfant nu, mathieu bénézet, seghers
mardi, 26 mars 2019
Dominique Fabre, « Les enveloppes transparentes »
DR
« Parfois
les lettres dans les enveloppes transparentes
semblent vivre leur propre vie
vers luisants au bord des routes
oubliées au fond des boîtes
elles font des luminaires orgues de barbarie
pour les dormeurs des rues
ceux qui attendent un coup de fil
jamais venu
raidis dans la cabine des télécom
ceux qui attendent d’être chassés
des bancs du métro par les tordus
de notre temps
ceux qui ne peuvent pas dormir
et arpentent la banlieue de Paris ou Paris
comme un nouveau continent endormi
s’enfoncent où
dans l’irrespirable présent
comment savoir de quel enfer
ils trouvent le paradis ?
parfois un balayeur
de la plus matinale brigade
vient avec ses collègues
au sortir du dernier café de la nuit
briquer la boîte
où l’enveloppe transparente
chante et résonne
dans le rêve
d’une jolie fille dénudée
d’une famille qui tourne en rond
d’un postier qui ne dort plus
depuis qu’il sait
que dans quelques tournées
il va partir
et personne chez lui
ne l’attend
_______________________________________________
Elle lui disait
tiens bonjour
ce sont des factures aujourd’hui ?
il lui répondait oui ou non
ou désolé
elle lui disait au revoir
et surtout revenez demain
vous êtes la seule âme qui vive
que j’aurais pesée aujourd’hui
mais quand on est dimanche
c’est vraiment terrible
oh que oui
il allait vite
par habitude d’aller vite
de ne pas se laisser aller
car tant de choses vont si vite
comment va la douleur
aujourd’hui ? »
Dominique Fabre
Les enveloppes transparentes
coll. Ré/velles, L’Attente, 2018
19:10 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent
dimanche, 24 mars 2019
Salvatore Quasimodo, « Presque un madrigal »
DR
« Le tournesol penche vers le couchant
et précipite déjà le jour dans son
œil en ruines, le ciel d’été
s’épaissit et courbe déjà les feuilles et la fumée
des chantiers. Il s’éloigne avec le cours
sec des nuages et le cri des foudres
cet ultime jeu du ciel. Une fois encore,
et depuis tant d’années, ma mie, il y arrête la mue
des arbres serrés dans l’enceinte
du Naville*. Mais c’est toujours notre jour
et toujours ce soleil qui s’en va
avec le fil de son rayon affectueux.
Je n’ai plus de souvenirs, je ne veux plus me souvenir ;
la mémoire se relève de la mort,
la vie est sans fin. Chaque jour
est le nôtre. Il en est un qui s’arrêtera pour toujours,
et toi avec moi, quand tu paraîtras en retard.
Ici, sur la digue du canal, en balançant
les pieds comme des enfants,
nous regardons l’eau les premières branches dans
sa couleur verte qui s’assombrit.
Et l’homme qui s’approche en silence
ne cache pas un couteau dans ses mains
mais une fleur de géranium. »
* Le Naville est un canal navigable en Lombardie (ndb)
Salvatore Quasimodo
« La vie n’est pas un songe » (1949) in Ouvrier de songes
Traduit de l’italien et préfacé par Thierry Gillybœuf
La Nerthe, 2007
http://librairielanerthe.blogspot.com/2010/03/salvatore-quasimodo-ouvrier-des-songes.html
13:20 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : salvatore quasimodo, presque un madrigal, ouvrier de songes, thierry gillybœuf, la nerthe
jeudi, 21 mars 2019
Olivier Domerg, « La méthode Vassivière »
© Brigitte Pallagi
« […] Toute cette enfance enviait
la rumeur de la forêt et du lac
* * *
Poèmes jetés,
structures téméraires.
Le charivari des oiseaux.
Depuis les pâturages
les clôtures vagabondent.
Lumière intrinsèque
du paysage,
structurations de la campagne
tonitruante :
page magique telle l’ardoise.
La vie
chaque jour poursuivie.
* * *
Le brouillard qui se lève
sur les champs.
Toute chose ramenée
à une forme
opaque.
Le cri des colverts
s’interpellant.
Nous avions appris ces mots
ruraux et les avions oubliés.
* * *
Par la suite, nous pensions
que le lac intense
était la “lumière de ce monde”.
Personne ne nous avait démentis
à ce sujet.
Nous nous dirigions vers ce bois
baptisé “de sculptures”,
nous pénétrions dans la forêt
et nous marchions
jusqu’à ce
qu’un changement s’opère.
Qui s’opérait,
de fait. »
Olivier Domerg
La méthode Vassivière
Dernier Télégramme, 2018
15:23 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : olivier domerg, la méthode vassivière, dernier télégramme
mardi, 19 mars 2019
Jeanne Gatard, « L’esquif »
DR
« La barque lieu permanent
La barque, lieu perpétuel, conque des paroles, engrange, garde le passage de ceux qu’elle a passés.
Bac de toutes les traversées, mémoire de la mémoire. Tamis, elle écope et garde le grand vermoulu, gris de bronze après les siècles de pluie, devenu vert-de-gris de l’Aurige. Le petit corps de gaulois assis fait corps avec ce gris de bronze, autant que le trop petit cavalier sur le cheval archéologique d’Athènes, hors d’échelle.
Ce léger décalage suffit à l’émotion. Le rapport de l’homme à la barque est tel, elle qui n’arrête pas de changer de taille, de David en Goliath.
Elle a des ailes d’Hermès, a pris les flèches de tous les fous. Criblée des trous des balles, c’est la barque mitraillée, devenue légère.
Noire au départ, elle est blanche de tous les regards qui comptaient sur elle. C’est la barque restée ronde, lourde d’oubli. Elle attend ceux qui l’attendent.
Barque de tous les départs, elle n’est plus à quai, a dérivé, courbe dans le gris plomb qui l’entoure. De plomb, l’eau est devenue gypse et mercure.
Sur le mercure liquide, elle prend tous les risques, glisse, portant ses passagers.
Les flèches blanches ne l’ont pas coulée, elles l’ont aérée.
La perplexité en haute précision a pris la gifle du réel à travers le plan de mer et la multitude de ses pans écroulés.
Là pour un certain temps, un long laps vraiment, la barque recommence sa résonance.
Barque tam-tam, barque tambour, tonneau de Diogène, devenue ventriloque, elle n’est pas loin. Du fond de la conque, chacun raconte ce qu’il a vu.
Barque à trois voix dont les timbres ricochent le long des rivières.
Parfois au bord des larmes, elle inonde de compréhension.
Lieu fixe, elle flotte encore, n’est pas éperdue puisqu’elle est le lieu. Lieu dans le lieu, hors limites et plus fluide, elle s’allège tant elle est concentrée et rayonne dans son ombre. »
Jeanne Gatard
L’esquif
Dessins en couleurs de l’auteur
Tarabuste, 2012
19:11 Publié dans Écrivains, Édition, Je déballe ma bibliothèque, Livre | Lien permanent | Tags : jeanne gatard, l'esquif, tarabuste
vendredi, 15 mars 2019
Dominique Noguez, « Amour noir »
DR
« C’est à ce moment étale du matin, entre petit matin et matinée. Tout est éveillé, mais se tait encore. L’énergie des choses est partout tapie, déjà doucement à l’œuvre et vigilante, à l’orée du rayonnement. Le discret soleil, clair et gai, posé, seulement là, comme la simple présence, sans rien encore d’apparenté au feu, pactise avec la fraîcheur des feuilles. La ville est alors dans sa jeune éternité, plus elle-même qu’à aucune autre heure, presque sans âme qui vive, mais déjà si active, paisiblement humaine, suspendue entre l’odeur du café chaud et le passage des facteurs, dans l’arroi doux des bruits familiers et du premier travail. C’est le moment où le monde ronronne – le moment du vrai bonheur. L’essentiel est encore retenu derrière les façades et les visages, mais les volets ouverts laissent entrer la lumière comme des paupières d’amantes : la poussière des rayons tend ses liens dorés jusqu’aux piles de linge fraîchement repassé et aux guéridons qui sentent l’encaustique. Les enfants sont dans les classes, les fronts commencent à se pencher silencieusement sur les travaux de couture ou d’économie. Pas une voiture. Les quelques passants qu’on croise font un bruit léger, très en deçà de leur épaisseur réelle, à peine plus visibles que des silhouettes imaginées. C’est la gloire du matin – la grâce de quelques matins de mon enfance, retrouvée de loin en loin dans ma vie et précisément aujourd’hui, boulevard de Vaugirard et dans les rues avoisinantes. Une bribe de cantique me revient avec le mot qui veut dire en latin joie et beauté, lætitia…
Et paradoxalement ce mot change tout. La résonance des bruits, la couleur des façades perdent, d’un coup, pour moi, leur clair éclat, comme on passe du technicolor au noir et blanc ou d’un si à un si bémol. Tout s’assombrit, un nuage paraît voiler ce joli soleil de mai tandis que je retombe dans le temps et la navrante réalité : Lætitia est morte, le sursis que je lui ai donné en la faisant revivre par ce récit s’achève et il me semble que j’ai désormais beaucoup moins de raisons de vivre. »
Dominique Noguez
Amour noir
Coll. L’infini, Gallimard, 1997, rééd. Folio n° 3262, 1999
Dominique Noguez est né le 12 septembre 1942 à Bolbec, il est mort ce 15 mars 2019 à Paris.
16:18 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : dominique noguez, amour noir, l'infinigallimard
mardi, 12 mars 2019
Andrea Zanzotto, « Les Pâques »
DR
« IL Y AVAIT QUELQU’UN
Comme un soir nous arrivions
entre herbe et nuage quelques peu dispersés au-dehors
elle et les deux loupiots et de belles ombres impétueuses…
Fermentation du bois une odeur de plus
et ce j’étais-ça uniquement physique
et me tenais dans un fort pauvre juillet
indemne, ce juillet, de moi et des miens
moi pas indemne, eux tous (très bientôt) lapinots.
Parce qu’il y avait : bien close et toute petite
toute perdue, l’étable. Rêvée dans un rêve frugal
par un regard dénué d’enthousiasme — l’herbe
atteignant le bord des fenêtres —
les lapinots mère et fils dans l’étable
un peu prisonniers un peu Ah, et
ne les aime pas ne suis les et personne n’est les. Personne.
Et partout presque sans couleur ce qu’ils regardent,
le foin fil à fil ils mâchonnent et regardent : s’il pleut ?
Dure en bois-de-lapin la soirée
ici, deux fils broutés, l’œil
un peu doux un peu craintif.
Et quelle lointaine lointaine histoire.
Ce n’est pas une façon de marcher je le sais.
La pureté (du moins) entrebâillée, à deux pas, et ainsi l’au-delà,
c’est-à-dire nous : fussions-nous amoureux l’un de l’autre
fussions-nous amoureux d’un peu de nourriture
fussions-nous, dans la lueur du soir…
Maman-lapin deux poupons et — goute à goutte —
dans le dispersé le perdu. Flou.
Mais enfin ce n’est pas en vain que tout arrive
si petit à petit tout lapine de légers
lapinements. Et je ne vais pas plus avant
que la fasciole du soir, que le rideau humide,
que le foin pris entre les signes et j’écoutai :
hennir glapir marmonner dans le revers le repli.
Il y avait une fois quelqu’un, à présent
il broute, fourre son museau où il peut.
Un dessin-design absolument parfait
pourtant : de là s’élancera :
lapinotant à nous refaire
gambarder, longues jambes, jampignons, de partout
— Elle l’a dit l’institutrice
l’ont dit Lewis et Alice. »
Andrea Zanzotto
Les Pâques
Traduit de l’italien par Adriana Pilia et Jacques Demarcq
Préface de Christian Prigent
Nous, 1999
http://www.editions-nous.com/zanzotto_lespaques.html
13:59 Publié dans Écrivains, Édition, En fouillant ma bibliothèque, Livre | Lien permanent | Tags : andréa zanzotto, lespâques, adriana pila, jacques demarcq, christian prigent, nous
samedi, 09 mars 2019
Volker Braun, « Walter Benjamin dans les Pyrénées »
DR
« S’enfoncer calmement dans le mur de brouillard.
Les bras rament repliés mais régulièrement.
Selon les indications du papier au-dessus du précipice
L’explosif dans la sacoche
Le présent
Pas à pas, comme le hasard
Offre au pied un mince point d’appui
Dans le matériau. Chère Madame, le vrai risque
Serait de ne pas partir.
D’après la montre / une halte au bout de cinq lignes.
Des champs où ne pousse que la folie.
Progressant, hache plantée en tête
Je n’ai rien à dire. À montrer seulement.
Dans le plus petit segment précisément découpé.
Sans regarder à gauche ou à droite vers
L’horreur
J’y arriverai en suivant la méthode.
La vigne ruisselle, dévale à la verticale
Pleine de grappes sombres sucrées presque mûres.
Le plus important, c’est la sacoche ! Le corps entre les ceps
Respiration difficile, le cœur
Lutte, le moment critique :
Quand le statu quo risque de durer.
Squelette sous moi au-dessus de moi les vautours.
Plus courtes enjambées, pauses plus longues.
Ma patience me rend indépassable.
Hisser les voiles des concepts. Chère Madame,
Puis-je me servir ? Au sommet
Soudain comme prévu la violence
Du coup d’œil. Bleu profond des mers :
D’un seul coup j’en vois deux. Côtes de cinabre.
Sous les falaises, la liberté
…
À Port-Bou on ne passe pas. Mais nous les apatrides
Avons la dose mortelle
Voudriez-vous garder la sacoche – sur nous.
Sans doute pensa-t-il ne pas pouvoir faire une nouvelle ascension. Au matin les douaniers ont trouvé le cadavre dans mon texte. La construction suppose la destruction. La lourde sacoche de cuir, échappée à la Gestapo, UNOS PAPELES MAS DE CONTENIDO DESCONOCIDO a été perdue. Trop rapide, le trait final, monsieur, à votre vie. La vie, si je puis dire, porte l’œuvre sur cette pente abrupte.
Dans chaque œuvre on trouve cet endroit où le vent frais nous souffle au visage, comme l’aube qui vient »
Volker Braun
Poèmes choisis
Traduit de l’allemand par Jean-Paul Barbe et Alain Lance
Préface d’Alain Lance
Poésie / Gallimard, 2018
16:00 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : volker braun, poèmes choisis, walter benjamin, jean-paul barbe, alain lance, poésie gallimard
jeudi, 07 mars 2019
Salvatore Quasimodo, « Et soudain c’est le soir »
DR
« Chacun reste seul sur le cœur de la terre
percé par un rayon de soleil
et soudain c’est le soir.
______________________________________
LE HAUT VOILIER
Quand venaient les oiseaux qui agitaient les feuillages
des arbres amers près de ma maison
(d’aveugles volatiles nocturnes
qui faisaient leur nid en perçant l’écorce)
je levais le front vers la lune
et je voyais un haut voilier.
Au bord de l’île, la mer était de sel ;
la terre s’étendait et d’antiques
coquillages luisaient accrochés aux rochers
de la rade plantée de citronniers nains.
Et je disais à l’amante qui portait en elle mon fils
et avait pour cela sans cesse la mer dans l’âme :
“Je suis fatigué de tous ces battements d’ailes
semblables à des coups de rame, et des chouettes
qui font hurler les chiens
quand le vent de lune souffle sur les bambous.
Je veux partir, je veux quitter cette île”.
Et elle : “Très cher, il est tard, restons”.
Alors je me suis mis lentement à compter
tous les reflets sur la mer
qui venaient frapper mon regard
sur le pont du haut voilier. »
Salvatore Quasimodo
Et soudain c’est le soir – poèmes 1920-1942
Traduit de l’italien et présenté par Patrick Reumaux
Librairie Élisabeth Brunet, 2005
19:15 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : salvatore quasimodo, et soudain c'est le soir, patrick reumaux, élisabeth brunet
mercredi, 06 mars 2019
António Lobo Antunes, « Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau »
DR
« […] heureusement que mon père est décédé sans assister à la mort du village, il est là dans le cimetière sous la bonne garde de ma cousine qui n’oublie jamais de le saluer
– Mon oncle
quand elle nettoie le caveau même si elle discute plus avec ma mère bien sûr, je suis persuadé que bien que l’une à l’extérieur et l’autre à l’intérieur de l’acajou elles ne manquent pas de sujets de conversation, parmi lesquels moi par exemple
– Il va bien mon fils ?
alors que si c’est moi qui rentre là-dedans ma mère motus, de loin en loin, et c’est bien le bout du monde, elle agite dans son cercueil quelque souffles d’ossements, que lui reste-t-il d’autre la pauvre, des ossements et une robe que le temps a fanée très certainement, elle n’a même plus une balayette pour se balayer elle-même de notre mémoire, assise sur un banc dans le jardin occupée à coudre sous le néflier, bavardant avec nous sans lever les lunettes, c'étaient ses yeux qui passaient par-dessus, bien plus petits que derrière les verres, examinant mon ventre peinée
– Tu as grossi
car depuis que j’ai quitté le nid et sans votre amour vigilant pour réguler mon existence je suis entré dans une triste er irréversible spirale de déclin et de déchéance, ma femme ne réussit pas aussi bien mes plats préférés, elle ne me protège pas aussi efficacement des grippes avec des petites soupes au perroquet et il n’y a pas que la soupe, il y aussi la façon dont on la donne, elle c’est-à-dire la petite vieille ne comprend pas que le secret réside dans la façon dont on nous oblige à manger, mon fils qui a toujours été très sensible comprend lui, si on s’adresse à l’enfant qui est en lui on en fait ce qu’on veut, ma femme toujours attentive
– Amour
faisant un signe tandis que je lui désignais ma mère avec une grimace de
– La pauvre
et ma mère bondissant aussitôt de ses lunettes
– Je te parie ce que tu veux que cet idiot est en train de faire des grimaces pas vrai ma fille […] »
António Lobo Antunes
Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau
Traduit du portugais par Dominique Nédellec
Christian Bourgois, 2019
14:25 Publié dans Écrivains, Édition, Livre | Lien permanent | Tags : antónio lobo antunes, jusqu'à ce que les pierres deviennent plus douces que l'eau, dominique nédellec, christian bourgois
lundi, 04 mars 2019
Françoise Clédat, « Fantasque fatrasie (une suggestion de défaite) »
DR
« La fable emporte l’amant mort Mort elle l’enveloppe
l’emporte hors de son enveloppement
– Elle-même nue –
Amante nue sans rien qui l’enveloppe désormais
A soi-même réalité de l’amant mort contre qui s’appuyer
Fable sentir brûler
Les derniers
Les plus intenses feux de son identité corporelle
Adorant ce qui d’elle se consume
Anticipe le texte qu’elle brûle d’être
(L’avenir de ce qu’elle vivait n’était pas la réalité dans laquelle ce qu’elle vivait ouvrait un avenir)
Plus qu’à l’amant c’est à la dimension qui la reçoit
Qu’aimant elle se donne
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Bambine et l’amant mort. Bambine et l’amant aimé. L’aimé s’absente : il rend possible et nécessaire la diversité des amants, amants de légèreté, amants de dire. L’amant mort est l’unique. Exclusif. L’amour en lui ne niait pas les amants. Il les tenait plus fort que leur négation qui était celle de ce néant où il ne serait pas. L’inexistence devenait existence : Bambine se battait à mort. Faire l’amour était se battre à mort.
Avait cette nécessité.
De l’avoir eue l’aurait à jamais.
L’amant aimé s’absente. L’amante se voit se perdre en aimant. L’amant mort est réciproque.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Il fallait foule il fallait fable il fallait forme pour que d’amant mort l’aimé
(Quelle que soit cette forme il l’aurait habitée de si peu la revendiquer)
Il fallait foule
Forme comme glaise d’absence
Qu’elle soit entre des mains
Visage d’aimé
De l’amant mort modelé
(Qu’importe et perdu)
Il fallait ce mouvement d’à genoux qu’entre mains adorantes l’adorer
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De l’amant aimé et de l’amant mort. Distincts ils ne cessent de se confondre, un a besoin d’autre pour être tout à fait ce qu’il est, mort pour ce qu’il reste l’aimé, aimé pour ce que dans l’amour du mort se fonde sa nouveauté.
Bambine
: “Aller où je n’ose aller. Aimer où je n’ose aimer. Où fait lit et croît est mon corps consenti à la mort.
Vieil invincible à nommer te dérobe – réel
Breuvage
Nourriture
Tant révèle ton corps à mon corps sa soif et sa faim de les combler si bien.
Bambine
: “Ode à mes hommes
Que tendrement j’aime d’être homme et délicat
(aine où je respire)
A fait mon corps accueillant
Quand au bord et
Lieu cet abîme
Tant te jette
– Héros – dans mes bras
Mieux que sur champ de bataille la “belle mort”
: “Ode à mes grecs »
Françoise Clédat
Fantasque fatrasie (une suggestion de défaite)
Tarabuste, 2013
15:41 Publié dans Écrivains, Édition, Je déballe ma bibliothèque, Livre | Lien permanent | Tags : françoise clédat, fantasque fatrasie, tarabuste